1 | Mat 11:3 MG: "czy mamy oczekiwać drugiego?" (w grece: ἕτερον - "innego") |
2 | Mat 11:6 MG: "kto nie upada z mojego powodu". |
3 | Mat 11,8 MG: "Zwróćcie uwagę, [-] noszący miękkie (szaty zwierzchnie) są w domach królewskich". |
4 | Mat 11:16 W TR jest tu słowo: παιδαριοις (3808) - chłopcy; w Byz mamy słowo: παιδιοις (3813) - dzieci. |
5 | Mat 12,16 MG: "towarzyszy". |
6 | Mat 11,23 MG: "które się działy" (zob. Mat 11,21). |
7 | Mat 11:27 W tekście mamy dwukrotnie εἰ (1487) μὴ (3361) "jeśli nie" - przetłumaczone na "tylko" oraz ἐὰν (1437) βούληται (1014) "jeśli chciałby" przetłumaczone na "chciałby". |
8 | Mat 11:29 MG: "i znajdziecie" |
9 | Mat 11:30 MG: "Bowiem moje jarzmo". |