| 1 | Mat 7,6 MG: "swoich". |
| 2 | Mat 7,6 MG: "roztrzaskały"? - ρηξωσιν (rēksōsin) rozszarpałyby; sens: rozdzierać, rozerwanie lub pęknięcie na kawałki, rozbić, przebić,
rozerwać na kawałki |
| 3 | Mat 7,11 MG: "umiecie" |
| 4 | Mat 7,11 MG:"swoim". |
| 5 | Mat 7,13 MG: "liczni są (ci, którzy) przez nią wchodzą". |
| 6 | Mat 7,14 TR: Ponieważ (3754) wąska (jest) brama i ciasna droga, która prowadzi do życia, a nieliczni są, (którzy) ją znajdują. |
| 7 | Mat 7,14 MG: "nieliczni są, (którzy) ją znajdują". |
| 8 | Mat 7,19 MG "które nie rodzi" |
| 9 | Mat 7,21 MG: "Nie każdy, który mi mówi". |
| 10 | Mat 7,22 MG: "nie (w) twoim imieniu prorokowaliśmy? I twoim imieniem demony wyrzucaliśmy! I twoim imieniem uczyniliśmy liczne cuda!" Słowo 3686 ὀνόματι jest trzy razy w celowniku: "imieniu" |
| 11 | Mat 7,29 MG: Albowiem uczył ich, jak posiadający moc, a nie jak znawcy prawa (brak ἦν - "był" trochę osłabia sens: "ucząc ich, był" a nie tylko: "uczył ich"). |